如何表达表达不可行

2020-11-12




朝 日

    日 语 




# 日 语 学 习



「~ざるを得ない」表达「不得不」


当某件事的发生无法阻拦,必须完成的时候就可以用到这个语法。这里要用到动词「得る」(获得)的否定式,大致可以理解为「无法实现不做某件事」,这意味着即使不愿意,你也不得不做这件事。使用双重否定的结果就是语气里隐约透露出你是不得已而为之,因为事态无法被控制。说真的,这也是和之前介绍过的「必须做」语法唯一的区别。另外这个语法也更讲究和高级。


这里用到了一种古老的动词否定式结尾:「~ざる」。除了这里以及「意図せざる」等特例,现代日语已经不这么说了。活用的语法跟否定式一样,只是后面加的是「ざる」。再重复一遍,你只需要把否定式动词的「ない」换成「ざる」就行了。


两个例外动词的规则是「する」变为「せざる」,「くる」变为「こざる」。最后,还要加上「を得ない」。另外,也有不少人写平假名而不写汉字。


用「~ざるを得ない」

表达不得不做的事


要表达不得不做某事,可以把否定式动词结尾的「ない」换成「ざる」,再加上「を得ない」。


例:


食る → 食べない → 食べざる → 食べざるを得ない


行く → 行かない → 行かざる → 行かざるを得ない


例外:


する → せざる → せざるをえない


くる → こざる → こざるをえない


示例:


このテレビがこれ以上壊れたら、新しいのを買わざるを得ないな。
如果电视再出别的毛病,就只能买新的了。


ずっと我慢してきたが、この状態だと歯医者さんに行かざるを得ない。
我一直在忍,不过现在这情况我不得不去看牙医了。


上司の話を聞くと、どうしても海外に出張をせざるを得ないようです。
跟老板谈完之后,看样子我是不得不去国外出差了。



用「やむを得ない」表示停不下来某事


这种语法和刚学到的那个很相似,只不过用到了动词「止む」,表示无法实现停止做某事。记住通常动词后面不能直接跟直接对象助词「を」,所以这其实是一个固定词组。


与前面类似,这里也蕴含了情非得已的意思。区别在于,这是一个完整的短语,所以即使没有具体的动作也可以使用。换言之,你并非被迫去做什么什么;这里描述的是一种无法掌控的情形。如果你已经学过「仕方がない」或「しょうがない」,这个语法其实意思差不多。区别在于你是想说「看样子我们有麻烦了」还是「鉴于不可控因素…」。


既然是一个固定搭配,那就没什么语法点了,当成一般的状语从句用就好了。


示例:


やむを得ない事由により手続が遅れた場合、必ずご連絡下さい。
如果因为不可控因素来不及办手续,请务必联系我们。


この仕事は厳しいかもしれませんが、最近の不景気では新しい仕事が見つからないのでやむを得ない状態です。
这份工作也许不好,但因为经济衰退找不到别的工作,我也无能为力。


用「~かねる」描述做不成的事


「かねる」的意思和用法在 jeKai entry 说得很详细了,还有很多例子。下面介绍的大多是那篇文章里的内容。「かねる」是る动词,作为动词后缀用来表示某人做不到、不愿意做或拒绝做某事。


「かねる」经常以否定式「かねない」出现,表示修饰的那个动作有可能发生。如 jeKai 的条目所述,这通常是在说不好的事情,就如同英语里面的 "there is a risk that..." 或 "there is a fear that..."。


有一点 jeKai 没有提及但很重要,那就是如何使用这个语法。其实不难,而且你可能也从例句里面猜到了,只要把「かねる」或「かねない」加到动词词根后面就行。


用「~かねる」表述做不到的事


要用「かねる」表示做不到的事,把它加到动词词根后面即可。


例:


決める → 決めかねる


する → しかねる


「かねる」是个る动词,所以用否定式「かねない」可以表示(坏)事情可能会发生。


例:


なる → なりかねる → なりかねない


する → しかねる → しかねない


示例:


この場ではちょっと決めかねますので、また別途会議を設けましょう。
既然在这里没法决定,那就再安排另一次会议。


このままでは、個人情報が漏洩しかねないので、速やかに対応をお願い致します。
照这样下去可能个人信息就会泄漏了,所以我请求及时处理这件事。







- いじょう -

皆さんに、ご健闘を祈ります!

在朝日,不仅能学好日语,还能结伴留学朋友

立即预约免费咨询

请输入搜索关键字

确定